抱影(ほうえい)
- depth:
- 0
前の投稿
-
次の投稿
|
親投稿
-
子投稿なし
|
投稿日時 2013/10/3 19:09
nande3
投稿数: 128
ISBN:978-4-06-216535-8
著者:北方 謙三(きたかた けんぞう)
発行:2010年12月24日 第3刷
<誤植というより校正ミス? 意図?>
◎8ページ 4行目ほか◎
誤「私はソファに腰を降ろし…」
「…木の枝から道路を見降ろしている烏。」
「階段を降り…」
正「私はソファに腰を下ろし…」
「…木の枝から道路を見下ろしている烏。」
「階段を下り…」
漢字の使い方は作家の感性にかかわり、間違いと断定するのは
はばかります。
でも、「上の対語、上から下へ」という意味なら「腰を下ろす」
「見下ろす」「階段を下り」が一般的でしょう。
◎66ページ 18行目◎
誤「加奈は、それが聞えないように…」
正「加奈は、それが聞こえないように…」
単純に、送り仮名の間違いでしょうか。
◎329ページ 15行目◎
誤「…そして、信治には、なにも言わず、中井のところへ行ったの
だろう。二日か三日して、ヒロミが中井のところへいるのを信
治が知り、取り返しに行った。」
正「…そして、信治には、なにも言わず、中井のところへ行ったの
だろう。二日か三日して、ヒロミが中井のところにいるのを信
治が知り、取り返しに行った。」
たぶん「中井のところへいる」→「中井のところにいる」、
「中井のところ」が重なって出てくる文章なので[へ]と[に]、
格助詞の間違いが発生したのでしょうね。校正ミスでしょうか。
※ 北方謙三さんの小説とは肌が合わず、ずっと敬遠していまし
た。今回、三十数年ぶりに読んでみましたが、やはり合いま
せん。独特の漢字の使い方に違和感を覚えます。ざっと読んで
の報告です。
著者:北方 謙三(きたかた けんぞう)
発行:2010年12月24日 第3刷
<誤植というより校正ミス? 意図?>
◎8ページ 4行目ほか◎
誤「私はソファに腰を降ろし…」
「…木の枝から道路を見降ろしている烏。」
「階段を降り…」
正「私はソファに腰を下ろし…」
「…木の枝から道路を見下ろしている烏。」
「階段を下り…」
漢字の使い方は作家の感性にかかわり、間違いと断定するのは
はばかります。
でも、「上の対語、上から下へ」という意味なら「腰を下ろす」
「見下ろす」「階段を下り」が一般的でしょう。
◎66ページ 18行目◎
誤「加奈は、それが聞えないように…」
正「加奈は、それが聞こえないように…」
単純に、送り仮名の間違いでしょうか。
◎329ページ 15行目◎
誤「…そして、信治には、なにも言わず、中井のところへ行ったの
だろう。二日か三日して、ヒロミが中井のところへいるのを信
治が知り、取り返しに行った。」
正「…そして、信治には、なにも言わず、中井のところへ行ったの
だろう。二日か三日して、ヒロミが中井のところにいるのを信
治が知り、取り返しに行った。」
たぶん「中井のところへいる」→「中井のところにいる」、
「中井のところ」が重なって出てくる文章なので[へ]と[に]、
格助詞の間違いが発生したのでしょうね。校正ミスでしょうか。
※ 北方謙三さんの小説とは肌が合わず、ずっと敬遠していまし
た。今回、三十数年ぶりに読んでみましたが、やはり合いま
せん。独特の漢字の使い方に違和感を覚えます。ざっと読んで
の報告です。
投票数:0
平均点:0.00
投稿ツリー
- 抱影(ほうえい) (nande3, 2013/10/3 19:09)