トップ > 書籍 > 幻冬舎 > アウトクラッシュ 組織犯罪対策課 八神瑛子Ⅱ
アウトクラッシュ 組織犯罪対策課 八神瑛子Ⅱ
誤植報告
ISBN:978-4-344-41834-9 著者:深町 秋生(ふかまち あきお) 発行:2012年4月10日 2版(幻冬舎文庫) <誤植というより校正ミス? 意図的なミス?> ◎5ページ 6行目◎ 誤「…バーッと終わらせて、生ビールでもガーッとやりましょう や」 正「…バーっと終わらせて、生ビールでもガーっとやりましょう や」 擬音語の表記は難しいですね。擬音片仮名「バー」「ガー」 プラス助詞「っ」(促音?)の形なのでしょうか。文法はよく 分かりませんが、ワープロソフトなどで「ばーっと」を文字 変換すると、「ばー」→「バー」となりますので…自信なし。 では、「はっとして」は? 「ハッとして」になりますね。 これは、「はっ-と」(副・自スル)で、平仮名表記がいいよう です。 ◎31ページ 16行目◎ 誤「…魚を、船に引き上げる寸前で逃がしてしまったという…」 正「…魚を、船に引き揚げる寸前で逃してしまったという…」 釣り上げるのではなく、引っ張り上げるのでもなく、「高く 掲げる」の意味で「船に引き揚げる」。 また、「のがす」「のがれる」は「逃す」「逃れる」、「にが す」「とりにがす」は「逃がす」「取り逃がす」。送り仮名も 難しいですね。 ◎37ページ 14行目ほか◎ 誤「白いYシャツと地味なブラウンの革ベルト…」 正「白いワイシャツと地味なブラウンの革ベルト…」 [white shirt(ホワイトシャツ)]に由来する短縮言葉で、 「Tシャツ」のように形状を指すものではないため、「Yシャツ」 は間違い表記と言われています。 色からきていますので「青いワイシャツ」という表現も間違い だそうです。「カラーシャツ」「青いドレスシャツ」になります でしょうか。「白いワイシャツ」は白の重ね言葉? 「Gパン」ではなく「ジーパン」もそうです。[jeans]からきた 和製英語ですので。 ◎96ページ 11行目◎ 誤「ご期待に添えるかどうか…」 正「ご期待に沿えるかどうか…」 これも難しい。新聞社では、[付き加わる]の「添う」ではなく、 [つたって行く]という意味で「意・期待・希望・方針に沿う」 としています。 辞典によっては「期待に添う・副う(常用外)」としている ものもあります。 ◎107ページ 14行目◎ 誤「ボディソープの臭いがした。」 正「ボディーソープの匂いがした。」 72ページでは「ボディーガード」としています。 前作『アウトバーン 組織犯罪対策課 八神瑛子』では、 「ボディガード」と長音を省いた表現でした。「パーティ」 などもそうですが、言葉を短くするのが最近の流行らしい ですね。でも、違和感があります。 131ページに「グレーの作業服」という表現があります。前作 では「グレイ」でした。 一般的な片仮名表記に近づいていますので、「ボディーソープ」 にしたほうがいいと思います。 それと、臭気ではなくボディーソープの香りですので、「匂い」 もしくは平仮名「におい」でしょう。 ◎121ページ 2行目と6行目◎ 誤「…成績をあげるために…」2行目 「…派手に成績を上げている。」6行目 正「…成績を上げるために…」2行目 「…派手に成績を挙げている。」6行目 文脈からすると、2行目は「成績をアップする」という意味に とれるので「上げる」、6行目は「残す」の意味で「挙げる」を 使ったほうがしっくりきます。 ◎133ページ 4行目◎ 誤「刺激や覚醒作用を得るために…」 正「刺激や覚せい作用を得るために…」 ほかのページでは常用外漢字を使わないで「覚せい剤」と表記 しています。こちらも統一して「覚せい作用」がよろしいかと。 ※2010年に改定された「新常用漢字」では「醒(せい)」が 加わりましたので「覚醒剤」「覚醒作用」に統一したほうが いいのかもしれませんね。 ◎216ページ 4行目◎ 誤「性的指向を隠しているという意味です。」 正「性的嗜好を隠しているという意味です。」 心がある目的に向かう「志向(ブランド志向)」でもなく、 特定の方向を向く「指向(指向性アンテナ)」でもなく、 好みの「嗜好(嗜好品)」だと思いますが…。 ◎238ページ 13行目◎ 誤「混み合う首都高を抜けて…」 正「込み合う首都高を抜けて…」 常用外漢字・音訓を使わないとしたら、「込み合う」のほうか 適切でしょうか? ※2010年の常用漢字改定で「混(こ)む」の読みが加わりました ので、間違いではありません。 ◎257ページ 9行目◎ 誤「…こつこつと溜めていた貯金を…」 正「…こつこつと貯めていた預金を…」 水ではなく、お金を蓄えることなら「溜める」ではなく「貯め る」(常用外)。 308ページでは「お金をしこたま貯めこんだまま」とあり。 郵便局なら「貯金」、銀行なら「預金」ですが、「ゆうちょ銀 行」なら? ◎286ページ 12行目◎ 誤「国道411号線の古里駅付近だ。」 正「国道411号の古里駅付近だ。」 国道、県道などは路線番号表記になりますので「国道○○号」。 ※このほか「ひとり」「ふたり」「ひとつ」「二人組」「三人」 「ひとり暮らし」「ひとりだった」などの表現が気になりまし た。「一人・独り」を含め、漢数字をどう使い、どう統一する かです。
報告者:nande3