トップ > 書籍 > 双葉社 > 誘拐 KIDNAPPING
誘拐 KIDNAPPING
誤植報告
ISBN:978-4-575-23626-2 著者:五十嵐 貴久(いがらし たかひさ) 発行:2008年10月21日 第6刷 <誤植というより校正ミス? 意図的なミス?> ◎11ページ 8行目ほか◎ 誤「歩きながら手を上げ続けたが、タクシーは停まって…」 正「歩きながら手を挙げ続けたが、タクシーは停まって…」 いつも指摘していますが、「ホールドアップ、殴る―など一般用 語」が[手を上げる]。 [挙手]などの「はっきりと分かるように示す、意思表示」が[手を 挙げる]。新聞用字用語集の説明です。 ◎44ページ 5行目◎ 誤「…約十年前の日韓共同宣言に基き…」 正「…約十年前の日韓共同宣言に基づき…」 新聞記事を引用した部分です。[づ]を送るのが一般的でしょう。 新聞用字用語集でも[基づく]となっています。 ◎87ページ 18行目◎ 誤「老朽化した旧総理官邸に代わり…完成した新総理官邸は…」 正「老朽化した旧総理官邸に替わり…完成した新総理官邸は…」 「建て替える」という意味ですので。 ◎92ページ 8行目◎ 誤「…同じ調査と比較すると支持率が九パーセント上がって、六十 六パーセントまで伸びています」 正「…同じ調査と比較すると支持率が九ポイント上がって、六十六 パーセントまで伸びています」 基数が同じとは限らないパーセントの比較は、ポイントで。 ◎138ページ 1行目◎ 誤「捜査一課特殊捜査班を引き上げさせましょう。…」 正「捜査一課特殊捜査班を引き揚げさせましょう。…」 「引っ張り上げる」のではなく、「元の所に戻す」という意味ですの で。 142ページの「…まず、捜査班一係…これを全員引き上げていた だきたいと思います。」は「引っ張り上げて指揮下に置く」という意 味ですので、正しい用法です。 ◎175ページ 17行目ほか◎ 誤「条約の調印式は翌日の午後十二時…」 正「条約の調印式は翌日の正午…」 時間の表記はいろいろありますが、新聞用字用語集では、 昼の十二時ちょうどは「正午」、夜の十二時ちょうどは「午前零時」 とする。「正午」は、「午後零時」とはしない。 期限を表す場合は、例外として「午後六時から午後十二時まで」 のように「十二時」を使ってよい。 と、説明しています。(二十四時間制をとっているものも、原則とし て十二時間制に書き直す。) 「午後十二時」では、「夜中の十二時=正子=午前零時」になっ てしまいます。 午前九時…午前十時…午前十一時ときて「正午」、そして午後零 時十分…午後一時十分…午後十時十分…午後十一時十分… 「午前零時」となります。 ◎184ページ 13行目◎ 誤「…状況説明のため壇上に上がったのは…」 正「…状況説明のため壇上に立った(登壇した)のは…」 「演壇に登る」や「登壇」という言葉はありますが、「壇上に上が る」は重複表現とも言われています。 ◎195ページ 16行目◎ 誤「大統領来日と期を一にして起きた…事件のため…」 正「大統領来日と軌(揆)を一にして起きた…事件のため…」 ◎212ページ 7行目◎ 誤「彼らとの意思疎通に問題はない。」 正「彼らとの意思の疎通に問題はない。」 「意思表示」はありますが「意思疎通」という四文字熟語はないと されています。 ◎226ページ 13行目◎ 誤「…証拠となりそうなものは何ひとつ上がらなかった。」 正「…証拠となりそうなものは何ひとつ挙がらなかった。」 ◎364ページ 18行目◎ 誤「彼らは日々報告を上にあげていたが…」 正「彼らは日々報告を上司に上げていたが…」 まず、「報告を上げる」という言葉は特殊な形であると思います。 「報告する」「報告文(レポート)を上げる」くらいでしょうか。 問題点を列挙するなら「挙げる」、問題点を報告するなら「上げ る」になるのですが…。 この本では一貫して「何も上がってきておりません」(372ページ) などと[上がる]を使っているのですが、364ページで急に平仮名 表記になっています。「上に上げる」という表記を嫌ったのでしょう が、「上に上げる」「下に下げる」は重複に当たると思います。 ※古い本を読んでの報告です。2012年に文庫化されていますの で、訂正・修正されているかもしれません。
報告者:nande3