フェイスブレイカー
誤植報告
ISBN:978-4-06-277865-7 著者:鳴海 章(なるみ しょう) 発行:2014年6月13日 第1刷(講談社文庫) 文庫書き下ろし作品。江戸川乱歩賞作家が著す、国際サスペンス。 <誤植というより校正ミス? 意図?> ◎7ページ 6行目◎ 誤「…糊(ルビ=のり)の利(ルビ=き)いたワイシャツの…」 正「…糊(ルビ=のり)の効いたワイシャツの…」 新聞用字用語集の説明から。 「役に立つ、利用、機能」の意味では[利く]。「応用が利く」 「気が利く」「目端が利く」など。 「ききめがある、効果」の意では[効く]に。「薬が効く」「効き 目がある」「冷・暖房が効いている」など。 注意として、「だしを利かせる、だしが効いた」「わさびを利か せる、わさびが効いた」などは、「働かす」「効果がある」の語 義によって使い分ける、としています。 ワイシャツの糊付けは、この例に入ると思います。 ◎37ページ 4行目◎ 誤「一階から登ってくるエレベーターの表示を見上げたまま…」 正「一階から昇ってくるエレベーターの表示を見上げたまま…」 エレベーター・エスカレーターは、「上昇・下降」の[昇][降] を用いるようです。 「高くあがる、降の対語」の意で「エレベーター・エスカレー ターで昇る」と新聞用字用語集は説明しています。 この文章は、「一階から上昇してくるエレベーター」の意で捉え ますので、「昇ってくる」になるでしょう。 ◎129ページ 1行目◎ 誤「…リース会社などをまわったが…」 正「…リース会社などを回ったが…」 平仮名で「まわる」でもいいのですが、2行前、128ページでは 「…付き合いのあった連中を回ろう」と漢字表記です。統一すべ きです。 同じ129ページに、「午後九時を回り、早朝から動きまわっていた 坂口はさすがに疲れを感じた。」と漢字、平仮名混在の一文があ ります。しっかりした校正が必要です。 ◎140ページ 8行目◎ 誤「…三百人体制で捜査にあたっていた。」 正「…三百人態勢で捜査にあたっていた。」 ◎251ページ 16行目◎ 誤「大統領が替わって…」 正「大統領が代わって…」 ◎382ページ 8行目◎ 誤「…病院で手当を受けたのだろう。」 正「…病院で手当てを受けたのだろう。」 ◎458ページ 5行目◎ 誤「…三人で祝杯を上げようといいだした。」 正「…三人で祝杯を挙げようといいだした。」
報告者:nande3